Volantes ad Oceanum de industria! 
Все права защищены © 2022

В 1873 году Департамент образования Японии выпустил серию гравюр, посвященных западным изобретателям и ученым.
На них великие люди сталкивались с различными трудностями, но не бросали своего дела.
Страна очень быстро развивалась и целью гравюр было поддержание морального духа собственных изобретателей.

Japanese Prints of Western Inventors, Artists and Scholars (1873)

A set of prints depicting famous Western inventors and scholars which seem to have been produced by the Japanese Department of Education. Although The Library of Congress only gives a rough date for them, between 1850 and 1900, the University of Tsukuba Library mentions a more specific 1873, a year which would make sense given the intense period of “westernisation” going on in Japan at this time, a presumed motive behind the making of the prints depicting such stalwarts of the industrial revolution in the West as Watt and Arkwright. If the prints are indeed the result of such a motive, that is, to encourage young Japanese to take up the mantle of such Western luminaries, then the fact that many of the figures in the pictures seem to be somewhat under siege from various foe might seem at first to be a bit of a mystery. The great naturalist John James Audubon battles with a mischievous rat who has eaten his work; the dog of historian and poet Thomas Carlyle has upset a lamp burning his papers; the wife of Richard Arkwright, inventor of the spinning-frame, smashes his creation; the developer of the Watt steam engine James Watt suffers the wrath of his impatient Aunt; pottery impresario Bernard Palissy has to burn his family’s furniture to keep his kiln’s fire going. The only subject portrayed in any kind of half-way happy state is John Heathcoat who is pictured presenting his wife with the first successful results of his knitting machine. Although things appear to be going wrong for our Western celebrities, the text that accompanies each image paints a slightly more positive picture, revealing the moral, something akin to “If at first you don’t succeed then try again”, or “Perseverance prospers”. Perhaps, if seen in the context of Wakon-yōsai – “Japanese spirit and Western techniques”, as mentioned in Yoshikawa Tadayasu’s Questions and Themes on Progress (1867) – the illustrations might be hinting that the nation of Japan in particular has the qualities of patience, will-power, and tenacity to succeed in such fields. The information given by the University of Tsukuba Library suggests that there were eight more prints made in addition to the six we find in the Library of Congress collection, the other Western stars featured being Josiah Wedgwood, Titian, Josué Heilmann, Robert Peel, Benjamin Franklin, Jacques de Vaucanson, William Lee, and Joshua Reynolds. Many thanks to Ben Schlabs and Tomoko Tanaka for their help in shedding some light on the content of the Japanese text featured in each of the prints (the full Japanese transcriptions can be found on the University of Tskuba site here). We’ve included general summaries in English of the text (by no means word-for-word translations!) below each picture.

Француз Бернар Палисси мечтал произвести хороший фарфор. Его жена и дети были очень расстроены, когда Бернар начал топить печь домашней мебелью. Но в конце концов у него все получилось.

The Frenchman Palissy wanted to make nice china. His wife and kids got very upset with him when he started throwing their furniture into the kiln(?) to feed it. But finally he succeeded.2

Англичанин Джон Хеккот хотел сделать машину, способную плести кружева. У него очень долго ничего не получалось и его жена была очень расстроена. Однако он все-таки смог решить эту задачу и порадовать свою супругу.

The Frenchman Palissy wanted to make nice china. His wife and kids got very upset with him when he started throwing their furniture into the kiln(?) to feed it. But finally he succeeded.3

Англичанин Джеймс Уатт хотел создать паровой двигатель. Он так много времени посвятил этому, что совсем расстроил свою тетю. Но Уатт добился своего.

The Englishman Watt wanted to make a steam engine. He spent so much time on it that he upset his aunt. Finally, however, he was successful.4

Англичанин Ричард Аркрайт хотел сделать прядильную машину. Он так долго занимался своей машиной, что его жена не выдержала и сломала ее. Аркрайт выгнал жену, но все-таки смог довести свой проект до конца и быстро разбогател.

The Englishman Arkwright wanted to make a spinning-frame. It took him such a long time that he became very poor and so his wife got mad and broke his machine. Angry at her, he sent her away. But even after all this, he succeeded and became extremely rich.5

Собака опрокинула лампу на рукопись англичанина Томаса Карлейля, над которой тот работал много лет. Весь труд его жизни превратился в пепел. Карлейль пережил сильнейшую депрессию, но смог сделать свою книгу еще лучше.

A dog knocked over the lamp on the table which held Carlyle’s important papers on which he had worked for many years. His manuscript caught fire, turned to ash, and Carlyle became sick from depression(?). In the end, everything still turned out great.6

Свои рисунки и путевые заметки американский натуралист Джон Одюбон отдал родственникам на хранение. К несчастью его архив съели мыши. Одюбон не отчаялся и смог восстановить все за три года.

The American celebrity Audubon’s important travel documents that he had been copying and gave to relatives for safekeeping were eaten by mice. He was extremely sad but tried again, and after just three years, his boxes were once more full of paper.

Отсюда: Public Domain Review